In the last post we were talking about the differences between Spanish from Spain and Latin America. We focused on the different expressions and words that are used, but today we are going to talk about accents.
Accents exist in all languages, in Chinese, Italian or German. The same goes for Spanish. There are different accents in all Latin American countries and even in Spain. Therefore, within the countries there are different accents depending on the place or the influences of other languages, although we will talk about that in another post.
There are accents easier to understand than others. For example, within Spain the Andalusian accent is more difficult to understand for someone who is not used to it.
That said, it may surprise you that in Spanish dubbing (despite all the accents, or that it is the same language and that we all understand each other) there are two, Latin American and Spanish dubbing.
This is because of country preferences, not because it is not understood. The phrases used and the use of words also change. Therefore, if you are not yet able to identify the different accents, you can look at the words they use to identify it.
From all this, you may wonder if there is no a neutral accent, one that does not clearly identify with a country. Sorry to say no. Next, I leave you a video in which this matter is explained quite well.
Even the accents that are believed to be neutral in the video only refer to Spanish spoken in Latin America. In Spain it would be clearly marked. Likewise, there is no real neutral accent in Spain either.